НЕ ПЕРЕВОДИТЕ ЭТО НА РУССКИЙ ЯЗЫК | DO NOT TRANSLATE THIS INTO RUSSIAN

Добрый день, Valve!

Я обращаю ваше внимание на то, что текущий перевод оказался слишком буквальным. Мы просим не переводить на русский язык имена героев, способностей, предметов и названий юнитов на карте. Названия таких NPC, как Walker'ы, Guardian'ы и другие, также следует оставить на английском языке. Оригинальные названия должны остаться без изменений.

Нам необходим перевод описаний, деталей и других объясняющих моментов, но не самих имен и названий.
Оптимальным вариантом было бы следовать принципам перевода, которые вы используете для Dota 2.

Спасибо!

————————

Greetings, Valve!

I would like to bring to your attention that the current translation is too literal. We kindly ask you not to translate the names of heroes, abilities, items, or unit names on the map into Russian. The names of NPCs, such as Walkers, Guardians, and others, should also remain in English. All original names should stay unchanged.

What we need is a translation of descriptions, details, and explanatory content, but not the names or titles themselves.
The best approach would be to follow the translation principles you use for Dota 2.

Thank you!

UPD: It's being talked about in every country.
View attachment 19960
Для меня самый ужас, это то что Wraith переведена как Фантом, и когда я хочу сказать на английском что нам надо убить Фантома я каждый раз ловлю брейнлаг, ибо это НЕ ФАНТОМ
 
Для меня самый ужас, это то что Wraith переведена как Фантом, и когда я хочу сказать на английском что нам надо убить Фантома я каждый раз ловлю брейнлаг, ибо это НЕ ФАНТОМ
Они тебе скажут:

"пиздуй сам своего фантом лансера убивай" или фантом ассасин )
 
Нет. Я так не хочу и в доту я не играю, и мне всё равно что там в доте. Надо переводить полноценно на русский язык, если он есть.

Создавайте неофициальный русский перевод, и уже там делайте что хотите.
И каждое обновление обновляйте файлы либо уже в конце концов ставьте английский.
По такой логике нужно и само название в стим перевести "мёртвый замок" вот классно.

ты играешь в мёртвый замок ? нет, я играю в deadlock!
 
А я наоборот за перевод всего на русский язык с адаптацией.
I am in favor of translating everything into Russian with adaptation.

Особенно/Especially:
Walker - Ходок
Guardian - Хранитель
Это отлично звучит

С названием предметов сложнее - это да.

Способности и названия героев уже отлично переведены, спасибо!
The abilities and character names are already perfectly translated, thank you!


И это "The curiosity shop" я бы тоже перевёл, не совсем понятно что это, вроде магазин.
‘The curiosity shop’ I'd translate that too, it's not quite clear what it is, kind of like a shop.
согласен с тем, что нужно переводить (умеренно само собой) именно тавера, крипов и т.д. в доте они так же переведены, это не мешает играть. Но перевод предметов и героев буквально делает очень сложным коннект с англоговорящими
 
I read the whole thread, and it seems that the issue with these people is that they probably don't know that they can choose English in the settings
 
I read the whole thread, and it seems that the issue with these people is that they probably don't know that they can choose English in the settings
No. We want to have item names in English and item descriptions in Russian. Hero names in English and hero descriptions in Russian.
Hero names and item names should not be localized. It only confuses and annoys people.

How can I communicate with my teammates in the game in English if I don't know the original names of items and hero names?
 
ОСтавте название скилов и персонажей на английском. Остальное на русский
 
Поддерживаю предложение. Даже на высоких рангах при коммуникации со своими тиммейтами происходит конфуз при колле на персонажа или одного из нпс/башни.

I support the proposal. Even at high ranks, when communicating with your teammates, there is an embarrassment when calling a character or one of the NPCs / towers.
 
Back
Top