Hubabuba
Active member
1. Нету слова покет, есть слово пакет, словарь бы можно было и купить в 25 году)видимо покет офигенное название и нет слова обозначающее покет из пятерочки, учитывая что это его кличка, а не имя или фамилия. И нужно задумываться что и на англ pocket имя звучит кринжово для человека, значит так и задумано разработчиками, просто не карман, а было бы хорошо карманный. Мгла норм перевод. Ты хочешь варден по русски было написано ну и кринж, если не нравится перевод, тогда играй на англ. А претензии что имена звучат кринжово, так и на англ они так же звучат кринжово. Типа ещё один пример из слитого комикса по холидей, там чувак говорит что её вроде зовут рождество, а другой чувак поправляет и говорит её выходной зовут. Так что нужно ещё дождаться более подробного лора и на этом основываться.
2. Суть такого перевода не в "хайповости" и "крутости" а в понимании между игроками и звуковым восприятием, все пинги в игре на английском языке и когда ты слышишь "Хейз ис миссинг" тебе в первую очередь не придет в голову Мгла, ты сосредоточен на борьбе с противниками, звуковая информация должна быть мимолетна, услышал - понял - играешь дальше, с переводом который сейчас у нас добавляется лишний пункт в этой цепочке который только мешает.
3. Имена собственные не переводятся, проходится в 4 классе если не ошибаюсь. Ты же не смотришь сериал у которого в главный ролях Мистер белый (Мистер вайт) и Джесси розовый мужик (Джесси Пинкман)
4. Про Холлидей там шутка в английском языке где слово холидей обозначает рождество, праздник, каникулы и тд. И я не понимаю предложения "Так что нужно ещё дождаться более подробного лора и на этом основываться" как лор тебе поможет в транслитерации имен персонажей?