[LOCALIZATION] Russian localization heroes or why it's shouldn't be

moremeta

Member
Proper names in Russian do not translate.



The current translation is crooked and if this is fixed, there is one issue that needs to be addressed now. There should NOT be a translation of the characters, let their English versions remain. How am I supposed to react to a character labeled “Заточка (Zatochka)”(Shiv) or “Расплата (RAZPLATA)”(Vendicta). It doesn't sound like the characters, it sounds like a pirated translation from the 90's.
I suggest that the titles stay in English, that way it will be easier for people with different languages to communicate(tell info). When one will say “КАРМАН(KARMAN)” and the other won't understand because for him it's just POCKET.

Also we have a good translation from English to Russian. A good adaptation is Viscous, which sounds in Russian "Вязкус(Vyascous)", but the rest is just comedy. Unfortunately.

--------------------------------------------------------------------------------

Имена собственные в Русском языке не переводят.

Текущий перевод кривой, и если это будет исправлено, есть один вопрос, который необходимо решить сейчас. Перевод персонажей НЕ должен быть, пусть останутся их английские версии. Как я должен реагировать на персонажа с названием "Заточка" (Shiv) или "Расплата" (Vendicta). Звучит не как персонажи, а как пиратский перевод из 90-х.
Я предлагаю оставить названия на английском, так людям с разными языками будет проще общаться(говорить инфу). Когда один будет говорить "КАРМАН" и другой будет не понимать ничего потому-что для него это просто POCKET

У нас так-же есть хорошая адаптация с Английского на Русский. Это Viscous, который перевели на русский как "Вязкус", но остальное это просто комедия.
К сожалению.1723766888129.png
 
Согласен, то же самое применимо к наименованию предметов/скиллов, в доте ни имена ни предметы/скиллы не переводят, что является отличным выбором
 
Выше написали, вариант перевода из доты идеален.

Не стоит переводить имена героев, названия способностей и предметов. Более удобные в использовании "неофициальные" названия возникнут сами собой из оригинальных названий на английском языке (которые имхо нужно оставить).

По началу смесь русского с английским может резать глаз, но по итогу в использовании гораздо удобнее полного перевода на русский.

Наглядный пример.
изображение_2024-08-16_131536223.png
изображение_2024-08-16_131609880.png
изображение_2024-08-16_132032458.png
 
Высказывания выше, как на примере с дотой, вообще отлично. Не стоит переводить имена дословно. Условно оставить не Заточка, а Шив, не Карман, а Покет, либо же не переводить вообще. Признаться честно, я бы хотел видеть перевод не Карман, а такие как: Портмоне, Сумка, Рюкзак, Борсетка, Бананка, Авоська, Ранец, Вьюк, Кошель и тд. Что касается насчёт предметов, то да, название на английском, а описание переводом.
 
Поддерживаю высказывания выше, перевод из доты идеален. Нужно оставить названия скилов, предметов, героев на английском языке, а уже их описания перевести.
 
зашел почитать чисто радугу какую то, зачем так ужасно прмиенять цвета в тексте? это выглядит кринжово
спасибо )
 
либо же не переводить вообще
Подтверждаю, лучше вообще не переводить имена, названия. Хочется как в дотке, продолжать говорить покет, а не карман. Бля
Карман проник на жёлтой линии, ну звучит же бе
Об этом уже несколько тредов

I confirm that it is better not to translate names at all. I want to keep saying pocket, not Пакет.
There are already several threads about this

@Yoshi @Valve

 
Last edited:
Перевод имен героев и названий предметов не нужен. Их тут надо либо на английском оставлять, либо писать английское имя, но по-русски (Gray Talon - Грей Тэлон)
 
100% поддерживаю. лучше вообще не переводить даже на кириллицу. английские названия всем устраивают.
Герои то ладно, но переводы предметов ещё хуже.
Есть достаточно приличный коммьюнити перевод, его стоит взять за основу
 
Перевод имен героев и названий предметов не нужен. Их тут надо либо на английском оставлять, либо писать английское имя, но по-русски (Gray Talon - Грей Тэлон)
у Талона перевод имени смотрится аутентично, если по-чесноку, у остальных да, если и переводить имена персов, то делать надо иначе, либо более подходящие переводы имен, либо транслитерация по правилам
 
Это Viscous, который перевели на русский как "Вязкус"
я бы и тут не согласился, вискус звучит иначе, потому могут в теории не понять, что имел ввиду, когда говорил про какого то героя в войс
или когда будешь писать англоговорящему vyazkus вместо viscous
 
Абсолютно не поддерживаю всё что вы тут пишите.
Я за полноценный перевод на русский язык.

I absolutely do not support everything you write here.
I am in favor of a full-fledged translation into Russian.
 
Абсолютно не поддерживаю всё что вы тут пишите.
Я за полноценный перевод на русский язык.

I absolutely do not support everything you write here.
I am in favor of a full-fledged translation into Russian.
кроме "хочу хочу хочу" нужны еще и аргументы. иначе это походит на поведение капризного ребенка
пожалуйста, будьте конструктивными и обращайте внимание на объективные причины
субъективные факторы у всех свои и они не должны влиять на выбор решения
 
Абсолютно не поддерживаю всё что вы тут пишите.
Я за полноценный перевод на русский язык.

I absolutely do not support everything you write here.
I am in favor of a full-fledged translation into Russian.
Да всем похуй долбаеб что ты тут против, лидирующим мнением все равно окажется перевод по аналогии с доты так что выйди нахуй с форума
 
Да всем похуй долбаеб что ты тут против, лидирующим мнением все равно окажется перевод по аналогии с доты так что выйди нахуй с форума
Нет.
иначе это походит на поведение капризного ребенка
Я высказываю свою позицию относительно своего языка. Ты довольно уважительно общаешься и это хорошо, в отличае от макак под никами "ahahahahaha" и "Sovenok", которые вообще не понимают принципа уважения.

Я хочу чтобы игра была на русском языке и всё - разве это не объективно?
Без вставок всяких транслитов, без обрезков английских слов.
 
Last edited:
Я хочу чтобы игра была на русском языке и всё - разве это не объективно?
не, хотеть не порок, просто речь не только про желания, ведь они у многих будут разные, как говорится о вкусах не спорят
так то я могу хотеть по какой то причине часть на рус видеть, часть на китайском, часть на англ еще придуманный язык еще, вариатнтов масса
речь про конкретную проблему - перевод имен собственных приводит к искажению смысла и проблемам с коммуникацией
это объективная причина почему этого не стоит делать и почему имена собственные стараются не переводить

Ты довольно уважительно общаешься и это хорошо
потому что моя цель не задеть или оскорбить кого-то, а донести мысль, у меня нет к тебе негатива только потому, что ты другого мнения, мы ж люди и имеем права желать что-то свое, особенно когда это желание не наносит прям вред окружающим
 
Нет.

Я высказываю свою позицию относительно своего языка. Ты довольно уважительно общаешься и это хорошо, в отличае от макак под никами "ahahahahaha" и "Sovenok", которые вообще не понимают принципа уважения.

Я хочу чтобы игра была на русском языке и всё - разве это не объективно?
Без вставок всяких транслитов, без обрезков английских слов.
Хочешь чтобы к тебе и к твоему мнению уважительно относились? Для этого надо объяснить всем почему должно быть именно на русском языке как ты хочешь. Будет достойное объяснение а не простое я так захотел, вот тогда и жди уважения. А пока ебальничек то прикрой и не спорь с адекватными мнениями. (А кстати твое мнение никак не может быть правильным так как ты хочешь фулл перевода, но увы имена собственные не переводятся это тебе в 3 раз уже говорят. следовательно имена героев будут на английском языке.) ;););)
 
Полностью поддерживаю, названия должны быть на инглише👍 Только начал играть в deadlock, и те же названия персонажей все говорят на английском (потому-что так удобнее), а в игре всё на русском. В итоге ничего не понятно.
 
Back
Top