tierov
New member
Поскольку это самый первый перевод игры на русский, осталось много непереведенных частей текста. Возможно, эти заметки поспособствуют улучшению локализации.
1. Вероятно, имена героев пока не стоит переводить. Имена собственные перевести с сохранением смысла непросто. Всегда есть риск неверно истолковать. Кроме того, стилизация имени под языковые и культурные особенности не всегда может быть удачной.
2. В некоторых местах интервал между строками неоднородный. (Плюс в этих примерах иконка всплывающего текста налезает на имя героя)


3. Попадаются знаки препинания, располагающиеся не внизу строки, а по центру (как и в примерах выше).

4. В магазине названия некоторых навыков, состоящие из двух слов, написаны в одну строку, без переноса. Из-за этого текст становится очень мелким.

5. Между именем и кратким описанием героя недостаточно расстояния, из-за чего буквы налезают друг на друга.

6. Текст в этом элементе располагается не по центру.

7. В описании навыков снизу видно заглавные буквы текста, который оказался скрытым (вероятно, из-за фиксированной высоты ячейки).

8. Отмечу непереведенные части текста.
Интерфейс меню:




Описания навыков:

Описание нового героя Shiv, а также новые навыки, я не стал указывать.
Надеюсь это поможет сэкономить время на исправлении русской локализации.
1. Вероятно, имена героев пока не стоит переводить. Имена собственные перевести с сохранением смысла непросто. Всегда есть риск неверно истолковать. Кроме того, стилизация имени под языковые и культурные особенности не всегда может быть удачной.
2. В некоторых местах интервал между строками неоднородный. (Плюс в этих примерах иконка всплывающего текста налезает на имя героя)



3. Попадаются знаки препинания, располагающиеся не внизу строки, а по центру (как и в примерах выше).

4. В магазине названия некоторых навыков, состоящие из двух слов, написаны в одну строку, без переноса. Из-за этого текст становится очень мелким.

5. Между именем и кратким описанием героя недостаточно расстояния, из-за чего буквы налезают друг на друга.

6. Текст в этом элементе располагается не по центру.

7. В описании навыков снизу видно заглавные буквы текста, который оказался скрытым (вероятно, из-за фиксированной высоты ячейки).

8. Отмечу непереведенные части текста.
Интерфейс меню:





Описания навыков:





Описание нового героя Shiv, а также новые навыки, я не стал указывать.
Надеюсь это поможет сэкономить время на исправлении русской локализации.
Last edited: