название персонажей

Не все люди полиглоты, многие действительно не понимают английский, даже банальные слова им даются с трудом. 8/10 моих друзей не знают английский, либо владеют им крайне плохо, поэтому русская локализация тем более способностей необходима.
 
Не все люди полиглоты, многие действительно не понимают английский, даже банальные слова им даются с трудом. 8/10 моих друзей не знают английский, либо владеют им крайне плохо, поэтому русская локализация тем более способностей необходима.
Он говорит о том, чтобы оставили просто названия на английском, когда описание будет на русском
 
Не все люди полиглоты, многие действительно не понимают английский, даже банальные слова им даются с трудом. 8/10 моих друзей не знают английский, либо владеют им крайне плохо, поэтому русская локализация тем более способностей необходима.
А при чем тут полиглоты ? Еще в школе учат "имена не переводятся". Это как если у меня имя будет Святослав, то на английском Brightslav? Да нет же. Имена не переводятся.
Поэтому и в игре пусть Seven будет Seven, а не "седьмой"
 
А при чем тут полиглоты ? Еще в школе учат "имена не переводятся". Это как если у меня имя будет Святослав, то на английском Brightslav? Да нет же. Имена не переводятся.
Поэтому и в игре пусть Seven будет Seven, а не "седьмой"
brightglory*
 
Да откуда вы такие беретесь...
Из доты).
Никто в той же доте enchantress не называет волшебницей, или колдуньей, а dawnbringer - несущая рассвет. Все так и называет - энчантрес, даунбрингер
Вернёмся в deadlock
Ivy, переведена как "плющиха". Я когда описание способностей читал, я чуть с ума не сошел с того, о какой "плющихе" идёт речь. А потом понял, что так перс называется.
Переводить описание способностей - нужно. Но вот имена персов и названия способностей - нет.
Взять ту же Ivy пусть способность будет называться tether, это всё же удобней, чем "пакт".
 
Из доты).
Никто в той же доте enchantress не называет волшебницей, или колдуньей, а dawnbringer - несущая рассвет. Все так и называет - энчантрес, даунбрингер
Вернёмся в deadlock
Ivy, переведена как "плющиха". Я когда описание способностей читал, я чуть с ума не сошел с того, о какой "плющихе" идёт речь. А потом понял, что так перс называется.
Переводить описание способностей - нужно. Но вот имена персов и названия способностей - нет.
Взять ту же Ivy пусть способность будет называться tether, это всё же удобней, чем "пакт".
Там по лору вроде что то с плющом связано и так назвали её
 
Оставьте рили на английском, в доте андерлордс такой же кринж!
 
Из доты).
Никто в той же доте enchantress не называет волшебницей, или колдуньей, а dawnbringer - несущая рассвет. Все так и называет - энчантрес, даунбрингер
Вернёмся в deadlock
Ivy, переведена как "плющиха". Я когда описание способностей читал, я чуть с ума не сошел с того, о какой "плющихе" идёт речь. А потом понял, что так перс называется.
Переводить описание способностей - нужно. Но вот имена персов и названия способностей - нет.
Взять ту же Ivy пусть способность будет называться tether, это всё же удобней, чем "пакт".
Можно сделать чтобы внизу под русским переводом в нормальном дизайне шёл мелкий серый текст на английском языке.
А поиск по предметам работал и на русском языке и на английской раскладке.
 
F
Можно сделать чтобы внизу под русским переводом в нормальном дизайне шёл мелкий серый текст на английском языке.
А поиск по предметам работал и на русском языке и на английской раскладке.
А зачем это нужно, не понял
Поиск по предметам прикольная штука была бы
 
Back
Top