Improper Wording and Length Issues in Elimination Messages

Voltis

New member
Hello! After the August 29 update, the French elimination messages have been updated. However, they should be changed:


Kill assist :

oKwYBwq7ovm3vj9oVQBrY04qq6SlOmYQ.jpg


The full word "coopération" is too long (and it doesn't look good with "..." at the end). Also, this is not the most commonly used word for an assist.

You could use either "coop" or "assist" (from the French word "assistance," though it's never written fully in video games). I would recommend "assist" as it is more popular and similar to English.

Kill :
xLsvDQziIl9Syhf5Eob9jveV1AxYLVN0.jpg


As in English, "victim" refers to the person being killed. It is not very logical or common to have "victim" displayed when killing someone in a video game.

You could use either "tué" (killed) or "éliminé" (eliminated).

If you want to be fully inclusive, you could use "tué(e)" or "éliminé(e)" since "e" is typically the feminine form of the word. However, I would not recommend adding "(e)" as it is not necessary and can make the text look cluttered, affecting readability.
Alternatively, you could display the term in the feminine form only when a female character is eliminated (and keep it without "e" when a male, non-binary, or unidentified character is eliminated).
 
I sadly don't think it's possible to have gendered word different according to the hero gender, as this type of things doesn't exist in the English language, and I don't think Valve would create such a system for every language, as they are so different. So you'll have to either go with "tué/éléminé" or "tué(e)/éléminé(e)". Another suggestion I have : rather than having a direct translation, using the word "Mort" could be a nice and readable alternative, because it can be a good indication as it is only informative for the player if he killed an enemy. And it's a rather strong word.
 
I agree with you, but I think that "Mort" (= dead) means most likely a self-inflicted death or a natural one (like starving to death or fall damages ...).

I think that if used, "mort" should be used to indicate that our teammate are dead and are in the cooldown before respawning.

Also, afaik, English is one of the few languages that doesn't have grammatically gendered words. French, German, Spanish, Portuguese, Russian, Italian (and many other) have.

And I do think they have changed "coopération" for "coop" but I'm not sure about "victime" (guess I'm not killing often enough) ?
 
I agree with you, but I think that "Mort" (= dead) means most likely a self-inflicted death or a natural one (like starving to death or fall damages ...).

I think that if used, "mort" should be used to indicate that our teammate are dead and are in the cooldown before respawning.

Also, afaik, English is one of the few languages that doesn't have grammatically gendered words. French, German, Spanish, Portuguese, Russian, Italian (and many other) have.

And I do think they have changed "coopération" for "coop" but I'm not sure about "victime" (guess I'm not killing often enough) ?
You forget about the context of when it is used, i don't think it is too confusing/weird to have a Mort on the badge of hero you killed while you saw on the center of the screen their health bar reducing.

Btw Just tested in sandbox, they did changed coopération for Coop. But not for Victime
1727524124193.png
 
Back
Top