Stamina could be translated as "Estâmina" instead of vigor

De fato, mas meu ponto é só que estamina e stamina são mais próximos até para jogadores darem a call de "preciso recarregar estamina" e o jogador que está jogando em inglês consegue entender com mais facilidade sem tem que pensar: "Peraí, vigor é o que mesmo... ahhh stamina isso!" São traduções mais próximas.
 
Back
Top