Настолько профессионалы, что перевели названия героев и предметов? Настолько профессионалы, что они не соизволили сделать конечный список определений, чтобы в разных моментах он не разнился? Так как при работе с файлами локализации я часто замечал, как в разных отрывках были разные понятия того или иного показателя. Там наняты не профессионалы, а обычные переводчики, которым дали задание перевести игру, и у каждого поплыло свое понимание того или иного определения, вот так профессионалы, ничего не скажешь.