vlondik
Active member
Attachments
Last edited:
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Боеприпасы - Ammunition, но никак не Ammo, так как Ammo это Патроны.Аналогично всё правильно переведено, у каждого персонажа своё оружие и в игре нет такого понятия как "Патроны" в игре чёткая формулировка "боеприпасы"
Ну какие патроны у Бибопа/ямато и прочих. Патроны только у определенных людей, а так это боеприпасы, но никак не патроныБоеприпасы - Ammunition, но никак не Ammo, так как Ammo это Патроны.
Насчет Bebop и Yamato не подумал, может Боеприпас и вправду будет хорошим решением.Ну какие патроны у Бибопа/ямато и прочих. Патроны только у определенных людей, а так это боеприпасы, но никак не патроны
Они делают как правильно и как положено, а не как хочется нам (хоть это и будет криво)
Они движутся в правильном направлении и только поблагодарить команду Valve нужно, что сейчас все патчи будут выходить сразу с русским описанием, они уже предметы на анг заменили, осталось героев и вообще песняНасчет Bebop и Yamato не подумал, может Боеприпас и вправду будет хорошим решением.
Ну, не знаю, я на протяжении всего существования Deadlock пилил русский перевод, которым всем заходил и много кто пользовался. Почему нельзя было взять этот источник и от него отталкиваться, а не изобретать велосипед - мне непонятно.Они движутся в правильном направлении и только поблагодарить команду Valve нужно, что сейчас все патчи будут выходить сразу с русским описанием, они уже предметы на анг заменили, осталось героев и вообще песня
Потому что у есть профессионалы, а с другой стороны челы с гугл переводчиком.Ну, не знаю, я на протяжении всего существования Deadlock пилил русский перевод, которым всем заходил и много кто пользовался. Почему нельзя было взять этот источник и от него отталкиваться, а не изобретать велосипед - мне непонятно.
О каких профессионалах речь? Я в другом посте объяснил, что там никакие не профессионалы сидят, а обычные люди с переводчиком, которые не понимали, что переводят.Потому что у есть профессионалы, а с другой стороны челы с гугл переводчиком.
Тут нечего и сравнивать, да и думаю, что никто не мешает также продолжать заниматься переводом, если оно нужно будет, просто трата времени уже будет, как по мне
Явно не люди с переводчиками, тут нечего спорить даже с ними.Лишь бы названия не трогали героев и предметовО каких профессионалах речь? Я в другом посте объяснил, что там никакие не профессионалы сидят, а обычные люди с переводчиком, которые не понимали, что переводят.
Думаю да, можем сойтись на том, чтобы просто хотя бы не трогали названия предметов, умений и героев. Надеюсь финальный результат будет в разы лучше чем то, что мы имеем сейчас.Явно не люди с переводчиками, тут нечего спорить даже с ними.Лишь бы названия не трогали героев и предметов