Samurai Jugg
New member
Всё же просто "Семь" будет не очень - в оригинале слогов больше (Se-ven). Лучше подойдёт имя "Седьмой" (как раз по слогам Седь-мой). Да, качественное числительное, что уже противоречит оригиналу (тогда было бы Seventh), но "Семь" банально не звучит. Транслит тоже так себе (Севен), т.к могут возникнуть вопросы почему так. Можно как вариант уменьшительно-ласкательное Семёрка, но это слишком мягко для такого грозного персонажа.
В итоге решение за разработчикам, но хотелось бы, чтобы Валв не ленилась с переводами и локализациями на другие языки. Предыдущие игры компании показывают, что у Валв неплохо получается, а на родных языках всегда приятнее играть.
------------------------------
"Семь" [Sem'] just doesn't work well - original name contains more syllables (Se-ven). "Седьмой" [Sed'moy] would be a better solution (to match the number of syllables Седь-мой). Of course this is a qualitative numeral, which already contradicts the original name (that would've go like Seventh), but "Семь" just doesn't ring a bell. Translit wouldn't work too (Севен) as it may raise a lot of question why is he named like that. Pet-form "Семёрка" [Sem'yorka] may be an option, yet this is too sweet for such a bitter character.
In the end, the final decision is up to the devs, but would awesome if Valve didn't sleep on translations & localizations in different languages. Previous games showed us, that Valve did a nice job, and altogether it's just a pleasure to play in one's mother tongue.
В итоге решение за разработчикам, но хотелось бы, чтобы Валв не ленилась с переводами и локализациями на другие языки. Предыдущие игры компании показывают, что у Валв неплохо получается, а на родных языках всегда приятнее играть.
------------------------------
"Семь" [Sem'] just doesn't work well - original name contains more syllables (Se-ven). "Седьмой" [Sed'moy] would be a better solution (to match the number of syllables Седь-мой). Of course this is a qualitative numeral, which already contradicts the original name (that would've go like Seventh), but "Семь" just doesn't ring a bell. Translit wouldn't work too (Севен) as it may raise a lot of question why is he named like that. Pet-form "Семёрка" [Sem'yorka] may be an option, yet this is too sweet for such a bitter character.
In the end, the final decision is up to the devs, but would awesome if Valve didn't sleep on translations & localizations in different languages. Previous games showed us, that Valve did a nice job, and altogether it's just a pleasure to play in one's mother tongue.