Имена собственные не переводятся

Sacha.Plankin

New member
Буду 1000001 человеком, который напишет о том, что НЕ НУЖНО переводить на русский язык названия героев, предметов и абилок.

Прямой перевод имён звучит как полнейший кринж, как можно на серьёзных щах дать герою погоняло «Карман»? Это звучит как тюремная масть чела, который сигареты в жопе носит, а не как имя героя в игре.

Адаптированный перевод имён типа Тени или Пелены просто создаёт дискоммуникацию, ничего больше в игру не привносит.

Я хз, видимо Дота Андерлордс, где были кринжовые переводы имён и названий, их ничему не научила. Все, кого я знаю, вынуждены играть на английской версии, потому что русский перевод просто уничтожает коммуникацию между игроками.

Выглядит так, как будто команда русской локализации просто выдумывает себе работу, создаёт иллюзию деятельности, переводя то, что не надо, вместо того, что действительно нужно перевести.

Если так хотите делать кринжовые переводы, дайте в настройках галочку, позволяющую весь этот ужас отключить, чтобы переведены были только описания, а названия оставались нормальными.
 
Буду 1000001 человеком, который напишет о том, что НЕ НУЖНО переводить на русский язык названия героев, предметов и абилок.

Прямой перевод имён звучит как полнейший кринж, как можно на серьёзных щах дать герою погоняло «Карман»? Это звучит как тюремная масть чела, который сигареты в жопе носит, а не как имя героя в игре.

Адаптированный перевод имён типа Тени или Пелены просто создаёт дискоммуникацию, ничего больше в игру не привносит.

Я хз, видимо Дота Андерлордс, где были кринжовые переводы имён и названий, их ничему не научила. Все, кого я знаю, вынуждены играть на английской версии, потому что русский перевод просто уничтожает коммуникацию между игроками.

Выглядит так, как будто команда русской локализации просто выдумывает себе работу, создаёт иллюзию деятельности, переводя то, что не надо, вместо того, что действительно нужно перевести.

Если так хотите делать кринжовые переводы, дайте в настройках галочку, позволяющую весь этот ужас отключить, чтобы переведены были только описания, а названия оставались нормальными.
Да никто никого слушать не будет, уже надо было понять с последнего обновления, где до этого было 1000 и 1 пост просто этот гребанный перевод. Там сделали все через ИИ, который несколько раз прогнали по одному и тому же запросу, вот и весь перевод. Никто ничего менять не будет, хаваем просто это все до последнего, иного пути нет и быть не может, раз эта ветка уже мертва. Здесь разве что следят за "политическими вопросами", а не за тем, чтобы читать фибдек от пользователей.

ДА САМИ ПОСУДИТЕ, это же полный бред, сколько уже можно об этом писать? Это делается за 5 минут, я сам решил заново все скиллы персов перевести, проверить сколько это времени займет, ДВА ВЕЧЕРА НА ЭТО УШЛО, без всяких переводчиков и ИИ. А уж просто поставить нормальные названия героев, скиллов и предметов можно удосужиться сделать и за 3-5 минут, чтобы все остались довольны, но нет же. Просто никому это не нужно, главное чтобы затычка была в виде ИИ перевода и все.

Смысла что-либо писать им – нет, и с этим надо смириться.
 
Насчет перевода имён и названий предметов: это скорее всего запрос от самих valve, ведь и в других языках перевели имена героев(не во всех) и названия предметов(во всех кроме немецкого), тут скорее всего надо спрашивать мнения игроков из других стран и менять подход к локализации
1726507911537.png
 
Насчет перевода имён и названий предметов: это скорее всего запрос от самих valve, ведь и в других языках перевели имена героев(не во всех) и названия предметов(во всех кроме немецкого), тут скорее всего надо спрашивать мнения игроков из других стран и менять подход к локализации
View attachment 18559
Абсолютно все недовольны, посмотри по веткам, каждая из них напичкана тоже просьбами, чтобы не переводили ни низвания предеметов, ни героев.
 
Да никто никого слушать не будет, уже надо было понять с последнего обновления, где до этого было 1000 и 1 пост просто этот гребанный перевод. Там сделали все через ИИ, который несколько раз прогнали по одному и тому же запросу, вот и весь перевод. Никто ничего менять не будет, хаваем просто это все до последнего, иного пути нет и быть не может, раз эта ветка уже мертва. Здесь разве что следят за "политическими вопросами", а не за тем, чтобы читать фибдек от пользователей.

ДА САМИ ПОСУДИТЕ, это же полный бред, сколько уже можно об этом писать? Это делается за 5 минут, я сам решил заново все скиллы персов перевести, проверить сколько это времени займет, ДВА ВЕЧЕРА НА ЭТО УШЛО, без всяких переводчиков и ИИ. А уж просто поставить нормальные названия героев, скиллов и предметов можно удосужиться сделать и за 3-5 минут, чтобы все остались довольны, но нет же. Просто никому это не нужно, главное чтобы затычка была в виде ИИ перевода и все.

Смысла что-либо писать им – нет, и с этим надо смириться.
меня просили не спорить на форуме, но я все же обязан сказать тебе - дружище, игра В БЕТЕ, тут каждый апдейт не будут улучшать твою локализацию. спросишь "блин а почему?" - я отвечу, потому что названия предметов и героев даже на английском языке всё ещё не утверждены, и теперь вопрос - зачем делать локализацию для названий, которые ещё даже не утверждены?

ты такой злой из за того что не слушают тебя, но мне интересно кто будет слушать такой "агрессивный" бред. никто не будет платить студиям для перевода несколько раз при изменении нескольких названий, ближе к релизу приведут все в порядок, срать на форуме этой дичью не нужно :)
 
меня просили не спорить на форуме, но я все же обязан сказать тебе - дружище, игра В БЕТЕ, тут каждый апдейт не будут улучшать твою локализацию. спросишь "блин а почему?" - я отвечу, потому что названия предметов и героев даже на английском языке всё ещё не утверждены, и теперь вопрос - зачем делать локализацию для названий, которые ещё даже не утверждены?

ты такой злой из за того что не слушают тебя, но мне интересно кто будет слушать такой "агрессивный" бред. никто не будет платить студиям для перевода несколько раз при изменении нескольких названий, ближе к релизу приведут все в порядок, срать на форуме этой дичью не нужно :)
Тогда ответь, зачем в принципе была создана эта ветка, если тут никто ни за чем не следит и не справляет? Кроме того, как "срать" тут сообщениями я смысла не вижу, в любом другом случае, если бы было какое-нибудь продвижение, то никто бы ничего не "срал" и даже тебе не пришлось бы переступать через себя и писать мне.

Насчет "агрессивного" бреда, если ты внимательно смотрел эту ветку с отзывами на перевод, то должен был заметить, что изначально я все адекватно и нормально писал, выписывал и отписывал. Я давал примеры того, как можно было бы сделать лучше, обсуждал с другими челами тот или иной перевод. А "агрессивный" бред начался после 3 обнов, и нескольких недель мольбы всех пользователей, чтобы они просто не переводили названия (это к слову делается за 5 сек, за это даже можно было бы никому ничего не платить), да тут все посты об этом кричат. Но ты наверное скажешь, раз Я так всем не доволен, то должен предложить что-то свое, и ты будешь прав в этом аргументе, вот - *ссылка*, держи, я все тут и исправил и перевел как следует, и все пользователи довольны. Тогда, раз у меня есть своя альтернатива, она в открытом доступе и все довольны этой альтернативой, почему я не могу продолжать "срать" им на ветку, который они сами же и создали с целью получения того или иного фидбека от пользователей? Они этот фидбек получают, но никакого прогресса нет, причем продолжительное время, я в негодовании, как и все на этой ветке в принципе.

"Названия предметов и героев - не утверждены" интересное конечно предположение, но как это относится к тому, что челы на локализаторах берут и переводят то, что не нужно, и не убирают то, что просит у них комьюнити? Когда логичнее тогда было бы в принципе не переводить их названия и оставить как есть до того момента, когда они УТВЕРДЯТСЯ, нет?

Да и, дружище, у тебя посты ничуть не лучше моих, так что кому кому, но не тебе об этом мне говорить.1727162829336.png
 
Тогда ответь, зачем в принципе была создана эта ветка, если тут никто ни за чем не следит и не справляет?
челы на локализаторах берут и переводят то, что не нужно, и не убирают то, что просит у них комьюнити?
Справедливости ради, это происходит не только с русским языком, но и с другими.
В патчноутах за последние несколько месяцев они только добавляли новые языки, но не исправляли ошибки локализации.
Такая проблема также существует для многих других языков.

Никто не будет бегать по форуму, собирать жалобы и обновлять по несколько строчек в каждом апдейте. И это не потому что "разработчики не хотят слушать комьюнити", а потому что это неправильный подход к решению более глобальных проблем локализации. Мне кажется, что в итоге будет один большой апдейт, где поправят всю локализацию. Сейчас всё сделано просто "чтобы было", либо чтобы можно было протестировать переключение языков в настройках. Возможно, такой большой апдейт локализации уже готовится, а возможно, это не в приоритете у разработчиков на данном этапе тестирования. В любом случае форум не такой большой, и разработчики читают его. Достаточно одного хорошего треда, и это пофиксят рано или поздно, в зависимости от приоритетов задач, возложенных на разработчиков, отвечающих за локализацию. Не нужно засорять форум одинаковыми темами.
 
Справедливости ради, это происходит не только с русским языком, но и с другими.
В патчноутах за последние несколько месяцев они только добавляли новые языки, но не исправляли ошибки локализации.
Такая проблема также существует для многих других языков.

Никто не будет бегать по форуму, собирать жалобы и обновлять по несколько строчек в каждом апдейте. И это не потому что "разработчики не хотят слушать комьюнити", а потому что это неправильный подход к решению более глобальных проблем локализации. Мне кажется, что в итоге будет один большой апдейт, где поправят всю локализацию. Сейчас всё сделано просто "чтобы было", либо чтобы можно было протестировать переключение языков в настройках. Возможно, такой большой апдейт локализации уже готовится, а возможно, это не в приоритете у разработчиков на данном этапе тестирования. В любом случае форум не такой большой, и разработчики читают его. Достаточно одного хорошего треда, и это пофиксят рано или поздно, в зависимости от приоритетов задач, возложенных на разработчиков, отвечающих за локализацию. Не нужно засорять форум одинаковыми темами.
Они не то что "не исправляли", они делали только хуже с каждым разом, обрезая просто половину перевода всей игры. Они как-то да химичат с этой локализацией, но двигаются (пока что) совсем не в ту сторону, в которое требует и желает коммьюнити. Опять повторюсь, что это делается за 5 секунд и за это можно не взымать никакой дополнительной оплаты. Один такой мув решит 95% проблем локализации, но видать у локализаторов какие-то свои странные планы на все это.

Совсем не понимаю понятия "просто чтобы было", вы либо делайте как надо, либо не выпускайте ничего, либо же, у вас есть FLEX вариант - воспользоваться источником с опенсурса, полностью готовым, отредактированным и признанным обществом. Я все это предлагал, не раз писал в нормальной и адекватной форме, но никто тут ничего не слушает и не следит, кроме агликола, который закрывает ветки из-за "политики", хотя сам в офф. сервере дискорда открыто заявлял что "русским там не место" и им надо "СЪЕБАТЬСЯ", конечно же на английском языке и с долей презрения. Я ни за чью сторону топить не буду, просто хочу уведомить об абсурдности данной ветки.

Насчет крупного(?) обновления локализации, я не сторонник делать какие-либо предположения без ведомых доказательств и тд, поэтому, лично я, в это мало верю и не считаю, что они как-то сейчас парятся о локализации. Пока вся ветка об отзывах локализации не пропитается максимальной гнилью - никто ничего менять не будет. Это уже проверено не одним обновлением и не одной неделей бесперестанных просьб об улучшении локализации.

Это конечно безусловно круто и классно, что они задумываются о локализации и так далее, но уж лучше сразу делать толковый продукт, либо прислушиваться к коммьюнити и своевременно исправлять те или иные косяки, независимо от того в ветке локализации это или в ветке багов, они выполняют свою работу так или иначе.

Весь непрекращающийся однотипный высер по поводу улучшения локализации - был, есть и будет до тех пор, пока они за это не возьмутся.
 
кроме агликола, который закрывает ветки из-за "политики", хотя сам в офф. сервере дискорда открыто заявлял что "русским там не место" и им надо "СЪЕБАТЬСЯ", конечно же на английском языке и с долей презрения.
Повторюсь, что эта проблема касается всех локализаций и нигде не исправляется. Если ты считаешь, что русский язык должны исправить первым только потому, что наспамили тредов, то ты не прав. Нужно менять все локализации глобально, а не просто по паре строк в одной локализации в каждом обновлении.
Пока вся ветка об отзывах локализации не пропитается максимальной гнилью - никто ничего менять не будет
Это твое мнение. То есть ты считаешь, что чтобы сделать что-то лучше, нужно заспамить форум однотипными токсичными темами? Проблема глобальная и затрагивает многие локализации. Уверен, что все уже давно знают об этой проблеме. Если разработчики, ответственные за локализацию, этим не занимаются, значит у них есть более приоритетные задачи.
Весь непрекращающийся однотипный высер по поводу улучшения локализации - был, есть и будет до тех пор, пока они за это не возьмутся.
От этого качественная локализация не появится быстрее, но да, так будет продолжаться до тех пор, пока они не возьмутся за это. Такое уж здесь сформировалось комьюнити.
FLEX вариант - воспользоваться источником с опенсурса, полностью готовым, отредактированным и признанным обществом.
Это неплохой вариант, сообщество молодцы, что сделали свой перевод, который в разы лучше. Но почему-то ты пишешь об этом так, будто его можно "просто взять и заменить за 5 минут". В крупных компаниях так не делается. Во-первых, есть ответственные за локализацию люди, которые должны полностью проверить этот перевод. Чтобы они это сделали, им нужно выделить на это время. Это могут быть люди, которые уже занимаются локализацией других продуктов Valve. Естественно, фиксить что-то в плей-тесте для них не является приоритетом, и времени на это могут не выделить.

На форуме мы можем только спекулировать, кто занимается локализацией и какие у них приоритеты, но я сильно сомневаюсь, что для решения глобальной проблемы с локализациями примут решение просто взять версию перевода от сообщества и тупо заменить ее, либо менять по паре десятков строчек за обнову.

лучше сразу делать толковый продукт
Тут нечего даже сказать) Приходите после релиза, будет вам толковый продукт)
 
Повторюсь, что эта проблема касается всех локализаций и нигде не исправляется. Если ты считаешь, что русский язык должны исправить первым только потому, что наспамили тредов, то ты не прав. Нужно менять все локализации глобально, а не просто по паре строк в одной локализации в каждом обновлении.
Я ничего не говорил о том, чтобы менять русскую локализацию первой.
Это твое мнение. То есть ты считаешь, что чтобы сделать что-то лучше, нужно заспамить форум однотипными токсичными темами? Проблема глобальная и затрагивает многие локализации. Уверен, что все уже давно знают об этой проблеме. Если разработчики, ответственные за локализацию, этим не занимаются, значит у них есть более приоритетные задачи.
Нет, я все описал в своем сообщении, которое при должном внимании и прочтении воспринимается крайне хорошо. Я написал там, что все было нормально и адекватно до тех пор, пока это не продлилось на 3 обновы и несколько недель просьб и ожиданий, внимательнее прошу отнестись к тому, что я пишу, перед тем как отвечать мне.
От этого качественная локализация не появится быстрее, но да, так будет продолжаться до тех пор, пока они не возьмутся за это. Такое уж здесь сформировалось комьюнити.
Не забывай, что коммьюнити такое от просто так не становится, всему есть причина, до которой можно додуматься пролистав всего лишь одну страницу ветки об отзывах локализации.
Это неплохой вариант, сообщество молодцы, что сделали свой перевод, который в разы лучше. Но почему-то ты пишешь об этом так, будто его можно "просто взять и заменить за 5 минут". В крупных компаниях так не делается. Во-первых, есть ответственные за локализацию люди, которые должны полностью проверить этот перевод. Чтобы они это сделали, им нужно выделить на это время. Это могут быть люди, которые уже занимаются локализацией других продуктов Valve. Естественно, фиксить что-то в плей-тесте для них не является приоритетом, и времени на это могут не выделить.
У них было около двух месяцев на раздумье, неужели этого недостаточно для переговоров и утверждения локализации? Почему я за несколько дней смог полностью перевести игру и всем всё нравится, а они 2 месяца не могут даже полностью перевести игру, уже не говоря о том, что перевод имен собственных это тотальный позор. Отсылаемся к РАДИОАКТИВНЫМ ЛЮДЯМ (X-MEN). 🤣🤣🤣
На форуме мы можем только спекулировать, кто занимается локализацией и какие у них приоритеты, но я сильно сомневаюсь, что для решения глобальной проблемы с локализациями примут решение просто взять версию перевода от сообщества и тупо заменить ее, либо менять по паре десятков строчек за обнову.
Ну так, уже поздно что-либо менять и брать у сообщества, этот поезд уже ушел, придется уже месить то, что намесили сами Valve. И я, как человек, которому не все равно на будущее локализации, буду месить это до тех пор, пока они не исправят все как надо, либо пока меня тут не забанят, что будет крайне смешным и позорным с их стороны. Да и, менять даже 10 ладно строчек это такой неподъемный труд? Уделить буквально 5 минут своего рабочего времени на благоприятное использование своего продукта пользователями - стало настолько сложным и непокорным? Тогда у меня вопросы, что к вам, что к Valve, раз имеется такая низкая работоспособность.
Тут нечего даже сказать) Приходите после релиза, будет вам толковый продукт)
Конечно тут нечего сказать, от того и прикрываетесь скобочками))) За 2 месяца можно было сделать вполне адекватный продукт, но, лозализаторы и их приспешники, в виде защитников на форуме, думают иначе)))
 
писал, выписывал и отписывал
без комментариев
Тогда ответь, зачем в принципе была создана эта ветка, если тут никто ни за чем не следит и не справляет?
для того чтобы в ближайшем будущем заливать апдейты, каждый апдейт уделять внимание локализации никто не будет
почему я не могу продолжать "срать" им на ветку
забанить тебя на форуме ничего не мешает, зачем "срать" на ветку? это все будет своевременно фиксится, просто пока нет смысла и пока упор не на это
что челы на локализаторах берут и переводят то, что не нужно
на каких "локализаторах", это какой то новый наркотик или что ты несешь? текст прогнали через переводчик и забыли, вспомнят ближе к релизу, в чем проблема?
Да и, дружище, у тебя посты ничуть не лучше моих, так что кому кому, но не тебе об этом мне говорить.
если ты не знаешь что такое ассоциация - я объясню
я приложил скриншот и задал логичный вопрос - "мы играем в игру для детей? почему это все выглядит как детская дичь?", в чем собственно проблема?
не кринжуй и все будет отлично :)
 
Почему я за несколько дней смог полностью перевести игру и всем всё нравится, а они 2 месяца не могут даже полностью перевести игру
Я не хочу приуменьшать ваши заслуги, большая похвала за качественный перевод.
Разница между вами и крупной компанией очевидно в подходе к решению задач. Вы можете просто за пару вечеров попереводить так как вам нравится, им же нужно создать общий подход для локализации и выработать правила\гайдлайны\требования к локализации, которые будут потом применятся к новым героям\предметам. Вы просто поменяли строчки, а им нужно думать стратегически.
Да и, менять даже 10 ладно строчек это такой неподъемный труд?
Проблема не в колличестве строчек, а в подходе.
Уделить буквально 5 минут своего рабочего времени на благоприятное использование своего продукта пользователями - стало настолько сложным и непокорным?
Давай не будем по кругу ходить, уже ж вроде обьяснил, что это не вопрос пяти минут.
Локализацию не исправляют не потому, что не могут или ленятся.
Дело не в сложности — скорее всего, тут играют роль такие факторы, как планирование и приоритеты задач.
Почему-то вы воспринимаете закрытый тест, в котором участвуете добровольно, как продукт, который уже должен обеспечить вам хороший UI/UX во всех локализациях.
Иногда мне кажется, что всем было бы проще, если бы на этом этапе был только английский. Не забывай, что всё ещё есть языки, для которых пока вообще нет локализации.
Тогда у меня вопросы, что к вам, что к Valve, раз имеется такая низкая работоспособность.
Какие у вас конкретно ко мне вопросы?
Я просто чувак, который работает в сфере разработки ПО и видел жизненный цикл нескольких продуктов, имеющих локализацию. Ну и несколько раз помогал с организацией локализации на crowdin для опенсорс продуктов.
Если на этом этапе не стоит задача вылезать локализацию, это не значит что у кого-то низкая работоспособность, что Valve не способны это сделать, ленятся или в итоге никогда не сделают это хорошо без вашей помощи.
Не забывай, что коммьюнити такое от просто так не становится, всему есть причина, до которой можно додуматься пролистав всего лишь одну страницу ветки об отзывах локализации.
Я вижу причину в другом. Пустили на закрытый тест слишком много людей, которые не до конца понимают зачем он нужен. Если что, я не про вас.
 
без комментариев

для того чтобы в ближайшем будущем заливать апдейты, каждый апдейт уделять внимание локализации никто не будет

забанить тебя на форуме ничего не мешает, зачем "срать" на ветку? это все будет своевременно фиксится, просто пока нет смысла и пока упор не на это

на каких "локализаторах", это какой то новый наркотик или что ты несешь? текст прогнали через переводчик и забыли, вспомнят ближе к релизу, в чем проблема?

если ты не знаешь что такое ассоциация - я объясню
я приложил скриншот и задал логичный вопрос - "мы играем в игру для детей? почему это все выглядит как детская дичь?", в чем собственно проблема?
не кринжуй и все будет отлично :)
Не увидел никакой конкретики и точных ответов на мои вопросы, не вижу смысла дальше вести дискуссию.
 
Я не хочу приуменьшать ваши заслуги, большая похвала за качественный перевод.
Разница между вами и крупной компанией очевидно в подходе к решению задач. Вы можете просто за пару вечеров попереводить так как вам нравится, им же нужно создать общий подход для локализации и выработать правила\гайдлайны\требования к локализации, которые будут потом применятся к новым героям\предметам. Вы просто поменяли строчки, а им нужно думать стратегически.
То есть, когда я собирал около 5-8 человек, для разработки локализации (русификатора) и нескольких вечеров тупа обсуждкний тех или иных его аспектов перевода - не является стратегическим подходом? То есть обозначение тех или иных определений, посредством переговоров и дискуссий - считается за "просто поменяли строчки"? Я не перестаю разочаровываться в этой ветке.
Давай не будем по кругу ходить, уже ж вроде обьяснил, что это не вопрос пяти минут.
Локализацию не исправляют не потому, что не могут или ленятся.
Дело не в сложности — скорее всего, тут играют роль такие факторы, как планирование и приоритеты задач.
Почему-то вы воспринимаете закрытый тест, в котором участвуете добровольно, как продукт, который уже должен обеспечить вам хороший UI/UX во всех локализациях.
Иногда мне кажется, что всем было бы проще, если бы на этом этапе был только английский. Не забывай, что всё ещё есть языки, для которых пока вообще нет локализации.
Давай не будем ходить вокруг, да около, я уже несколько раз объяснил, что я ничего бы не говорил, будь это все исправлено своевременно, как те же баги. Все это недовольство началось спустя 3 обновления и нескольких недель мольбы пользователей на форуме и даже вне форума (я не знаю сколько раз мне это еще придется повторить). Про приоритеты никто наверняка сказать не может, но просто судя по тому, что мы имеем, приоритет на исправление уже готовых локализаций стоит далеко не на первых местах, и это огорчает.
Какие у вас конкретно ко мне вопросы?
Я просто чувак, который работает в сфере разработки ПО и видел жизненный цикл нескольких продуктов, имеющих локализацию. Ну и несколько раз помогал с организацией локализации на crowdin для опенсорс продуктов.
Если на этом этапе не стоит задача вылезать локализацию, это не значит что у кого-то низкая работоспособность, что Valve не способны это сделать, ленятся или в итоге никогда не сделают это хорошо без вашей помощи.
Я сужу лишь по тому, что вижу, и не говорю попусту. Я вижу проблему, которая не решается несколько недель и потерянный потециал длинною в 2 месяца. Почему основываясь на всем это, я не могу сказать, что у них недостаточно работоспособности для такой легкой вещи, как ПРОСТО оставить названия предметов, скиллов и героев на английском, так как это имена собственные? Вот в чем тут проблема? Что тут вообще надо решать и обсуждать? Имя собственное? - да. Перевод нужен? - нет. Переводить будем? - да. Где логика?
Я вижу причину в другом. Пустили на закрытый тест слишком много людей, которые не до конца понимают зачем он нужен. Если что, я не про вас.
Я устал это повторять уже, честно. Все бы всё понимали, будь своевременное исправление и прислушивание к коммьюнити. Иначе зачем в принципе нужен был что форум, что эта ветка? Ни у кого бы никаких проблем не было бы и даже этой дискуссии бы не произошло, вдумайся.
 
Back
Top