Glypoсифкатор

Glypoсифкатор Пива налейте

Я ухожу в лютый отпуск, поэтому оставляю желание заниматься переводом. Этим итак занимаются более компетентные ребята. Я буду активничать на форуме, этим я смогу помочь намного большему количеству людей, нежели буду тратить время на перевод и адаптацию.
Покуда я изначально взял перевод у ребят с Deadlock.ru и раз они создали новый ресурс на форуме, будет справедливо, если вы будете скачивать актуальный перевод оттуда.
Встретимся на пляжах Краснодарского Края, а может и в матче Deadlock :cool: 🍺
Да, я решил немного прибраться в переводе, ибо было много незначительных косяков. Постараюсь держаться этой тенденции, чтобы держать перевод в чистоте. Патчноута не будет, ибо я подпивас обычный, мне лень делать патчноуты. Хз, маловато будет.
Короче чубзы, пишите обязательно в reviews или в личных сообщениях о том, что хотели бы поменять. Обязательно каждого услышу, всех целую, до встречи в боях Deadlock'a.

А вот и предисловие​

Сладенькие мои, хорошие, ловите от пивного пуза локализацию.
Патч небольшой, но 700мб весит. Наверное, технические баги исправляли

Virustotal​

До сих пор оставляю для вас вирус-тотал. Не знаю надо ли это вам или нет, напишите об этом пж
  • resources.zip
  • fonts.zip взял со старых обновлений
Ребятки, вижу прекрасно, вышел патч. Сажусь за работу, будем щас пилить транслейт свежий
Пока садитесь, наливаю вам кружек пива десяток 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺 🍺

Прежде всего​

Спасибо всем, кто неравнодушно относится к этому переводу. Стараюсь слушать каждую идею и предложение.

Что исправил​

  • Предмет Mystic Reverb имел неправильное описание, схожее с предметом Toxic Bullets. Мой косяк, поправил. Спасибо @titovdima2000
  • Предмет Escalating Exposure также имел неправильное описание. Скорее всего я не обновил его, поэтому исправляю свою ошибку. Также спасибо @titovdima2000, что сообщил об этом
  • В настройках, hotkey "Применить на себя" имел название "Себе". Исправляюсь, спасибо @kirill.pach
  • Like
Reactions: m0nk_gg

Что поправил?​

  • Описание активных способностей Debuff Reducer и Rescue Beam
  • Сжал некоторые слова в песочнице, инструменты для тестирования теперь выглядят +- адекватно
  • Изменил названия объектов:
    • уолкер - Walker (T2)
    • святилище - Shrine
    • страж - Guardian (T1)
    • патрон - Patron (Трон)
  • Изменил "Субботу" на "Воскресенье". Спасибо @roma.slepukhin

Virustotal​

  • Like
Reactions: gemerciful

1720137667090.png1720137704905.png
1720137722407.png1720137937445.png

Постарался​

... для вас, мои хорошие. Перевёл все новые строчки. Также не прошёл мимо тех изменений, которые касались героев. Тщательно изучил то, что они поменяли и грамотно ( Вроде ) оформил в транслейт.
Всех люблю, всем пива и кваса.

Небольшие недоработки​

  • Завтра обновлю описание активных способностей Debuff Reducer и Rescue Beam
  • В некоторых местах может плыть интерфейс, возможно поправлю методом сжатия некоторых слов, чтобы его так не дербанило
  • Когда смотришь графики, там можно выбрать тип графика Урона Breakdown. Пока не разобрался что это и к чему, поэтому так оставлю. Может найдутся добрые люди, что подскажут мне смысл этого слова.

VirusTotal​

resources.zip
fonts.zip - Взято с 4342

Внимание​

Разработчики внесли много изменений. Крайне рекомендую переключиться на английскую версию, пока я перевожу это обновление.
450 новых строчек.
Мне нужно небольшое количество времени ( 30 - 70 минут ), чтобы перевести это.
В основном изменили внешний вид, добавили возможность перевести вам остальную часть интерфейса ( расписание игр, и так далее ).
Поменяли некоторых героев, поэтому сейчас сижу над их переводом, чтобы не испортить начальную задумку. Всем хорошей ночи, а мне продуктивной ...

Небольшие изменения​

  • Изменил упоминания "гиперлинии" на "зиплайны".
  • Изменил имя у бессмертного манекена из песочницы
  • Скорректировал начальное сообщение о бета-тестировании
  • Изменил некоторые надписи при disconnect'е
  • Изменил название крипов с "воин" на "крип"

Virustotal​

resources.zip
fonts.zip - Шрифт с 4342
Back
Top