Так мені відомо що він не локалізований ні в одній із варіантів, я говорю про інше, робити контент про лор цеї гри буде важко, тому що відеоролики про лор частину гри треба робити з дрібничок, які повинні бути правильно переведені, на мою думку найкраще щоб це зробили розробники, тому що так ми...
Тоді ви не є контент мейкером якщо кажете, що лор персонажа на японському це клас, а назви ні здібностей ні персонажів переводити не потрібно, я вже відповів, я вказав що саме потрібно перевести, це опис предметів, здібностей та опис героїв.
Так я нічого і не маю проти назв героїв, я написав про ті речі які в більшість персонажів вже переведені на нашу мову, а написав де це пропустили і потрібно виправити і додати, а плюсом до цього я дав як ідею перевести історію героїв, бо ні в кого немає перекладу, а в ямато зовсім на японській...
Опис героїв залишився на англійському: Haze, Lady Geist, Mcginnis, Wraith. Опис навичок які лишились на англійському : Warden (Alchemical Flask and Binding Word), Wraith (Telekinesis). Також історія або як написано "оповідь про долю" не переведений ні в 1 героя, історія Yamato взагалі на...