Translation Suggestion: Infernus description translation. [Updated]

ukerat

New member
Since Infernus description hasn't translated, Im gonna translate it myself:

"Инфернус, как все подростки, был буйный, бунтарский и пылкий. Инфернус, не как все подростки, был существом из другого мира и имел сверхъестественное умение владеть огнём. Разумеется, его юность не обошлась и без поджогов, убийств и скрытия улик. Но это было тогда. Став взрослым, Инфернус значительно смягчился. Ему нравится работать в баре, слушая там хорошую живую музыку и разговаривая с интересными людьми. Всё же, когда кто-то в баре становится грубым или проявляет агрессию, он не против применить навыки, которые он когда-то оттачивал."

Another translation variant:

"Как и большинство подростков, Инфернус был буйный, бунтарский и пылкий. Но в отличии от большинства подростков, он был существом из другого мира и имел сверхъестественное умение владеть огнём. Разумеется, его юность не обошлась и без поджогов, убийств и скрытия улик. Но это было тогда. Став взрослым, Инфернус значительно смягчился. Ему нравится работать в баре, слушая там хорошую живую музыку и разговаривая с интересными людьми. Всё же, когда кто-то в баре становится грубым или проявляет агрессию, он не против применить навыки, которые он когда-то оттачивал."

What's the difference? - First one has this (joke) "Like most teenagers... Unlike most teenagers...". The second one doesn't have this joke, however this is sounds better.
 
Last edited:
Ну такое, звучит как-то слишком неблагозвучно
Я тоже накидал переводик, некоторые моменты у тебя взял, но постарался локализировать, чтоб звучало получше.
"Как и большинство подростков, Инфернус был упрямым и пылким бунтарем. Но в отличии от большинства, Инфернус - существо из другого мира со сверхъестественным силами владения огнем. Стоит ли говорить, что его юность была наполнена поджогами, убийствами и сокрытием улик. Но это было тогда. Повзрослев, Инфернус заметно смягчил свой горячий нрав. Он счастлив, работая в баре с живой музыкой и общаясь с интересными людьми. Но когда кто-то в баре начинает буянить, Инфернус не боится пустить в ход свое мастерство, которое когда-то оттачивал."
 
Last edited:
Ну такое, звучит как-то слишком неблагозвучно
Я тоже накидал переводик, некоторые моменты у тебя взял, но постарался локализировать, чтоб звучало получше.
"Как и большинство подростков, Инферно был упрямым и пылким бунтарем. Но в отличии от большинства, Инферно - существо из другого мира со сверхъестественным силами владения огнем. Стоит ли говорить, что его юность была наполнена поджогами, убийствами и сокрытием улик. Но это было тогда. Повзрослев, Инферно заметно смягчил свой горячий нрав. Он счастлив, работая в баре с живой музыкой и общаясь с интересными людьми. Но когда кто-то в баре начинает буянить или проявлять агрессию, Инферно не боится пустить в ход свое мастерство, которое когда-то оттачивал."
Очень крутой перевод, но его зовут Инфернус, не Инферно.
Также я хотел сохранить саму структуру в начале "Like most teenagers.... Unlike most teenagers...." Мне просто очень понравилась это "игра слов" и я хотел внести её в перевод.
 
Очень крутой перевод, но его зовут Инфернус, не Инферно.
Также я хотел сохранить саму структуру в начале "Like most teenagers.... Unlike most teenagers...." Мне просто очень понравилась это "игра слов" и я хотел внести её в перевод.
Спасибо за отзыв, насчёт имени, то до вчерашнего патча у него в РУ локализации было имя Инферно, вот я и написал по привычке.
Структура реально очень круто звучит, но только на английском, в своем вольном переводе я чуток сместил ее в угоду благозвучия и целостности текста.
 
Спасибо за отзыв, насчёт имени, то до вчерашнего патча у него в РУ локализации было имя Инферно, вот я и написал по привычке.
Структура реально очень круто звучит, но только на английском, в своем вольном переводе я чуток сместил ее в угоду благозвучия и целостности текста.
А, правда? Я и не обратил внимание что его по другому зовут.
Касательно структуры: тут конечно проблема, ведь по факту Unlike это тот же Like но с их приставкой, а такого в русском языке нет, и соответственно это никак не переведешь на русский.😢
 
А, правда? Я и не обратил внимание что его по другому зовут.
Касательно структуры: тут конечно проблема, ведь по факту Unlike это тот же Like но с их приставкой, а такого в русском языке нет, и соответственно это никак не переведешь на русский.😢
В этом и проблема, можно было бы конечно выкрутиться и добавить там какие-нибудь обороты, чтобы была похожая по смыслу игра слов, но думаю это пустая трата времени, учитывая что игра еще даже не в альфе и лор персонажей 100% будут менять
 
В этом и проблема, можно было бы конечно выкрутиться и добавить там какие-нибудь обороты, чтобы была похожая по смыслу игра слов, но думаю это пустая трата времени, учитывая что игра еще даже не в альфе и лор персонажей 100% будут менять
Скорее всего да, хотя лор Инфернуса выглядит вполне себе завершенным, в сравнением с тем же Хлыстом.
 
Back
Top