suppresor and silencer are same words in polish translation

"Silencer" could be changed into "Wyciszenie", which directly would mean "Silence", and would also work, as it applied "Silenced"
 
Suppressor should be "Stłumiacz" because it's supposed to be an item not concept and it's context is that it suppresses enemy's fire rate. "Tłumik" would be only correct as muzzle silencer as Sir_Patyna has said.

Silencer should be "Uciszacz" because it's an item and we're silencing them.
 
Back
Top