Побеседовал с одним из разработчиков на тему перевода названий героев и предметов. Можете больше не создавать топики по этой же теме.
Отрывки из общения (переведено на русский):
"Прошу простить, что обращаюсь к Вам напрямую, а не создавая тему на форуме, которых и так много по этой ситуации. И неизвестно, куда обратиться, чтобы быть услышанным"
"Убедительно прошу не переводить имена героев и названия предметов из магазина. А оставить на языке оригинала. Все страны, кроме англоязычных, должны помнить по 2 имени каждого героя и по два названия каждого предмета. Возникают проблемы с коммуникацией между игроками одной страны. Это во много раз упростило бы общение, в том числе и в голосовом чате. На примере Dota 2, где названия предметов и персонажей не переводятся"
Реакция была следующая, мне ответили смайлом (лайк). Что может означать, что разработчик нас услышал/принял к сведению, а дальше компания Валв сделают так, как решат после совещания. Мы сделали всё, что от нас зависит.
Отрывки из общения (переведено на русский):
"Прошу простить, что обращаюсь к Вам напрямую, а не создавая тему на форуме, которых и так много по этой ситуации. И неизвестно, куда обратиться, чтобы быть услышанным"
"Убедительно прошу не переводить имена героев и названия предметов из магазина. А оставить на языке оригинала. Все страны, кроме англоязычных, должны помнить по 2 имени каждого героя и по два названия каждого предмета. Возникают проблемы с коммуникацией между игроками одной страны. Это во много раз упростило бы общение, в том числе и в голосовом чате. На примере Dota 2, где названия предметов и персонажей не переводятся"
Реакция была следующая, мне ответили смайлом (лайк). Что может означать, что разработчик нас услышал/принял к сведению, а дальше компания Валв сделают так, как решат после совещания. Мы сделали всё, что от нас зависит.