Sacha.Plankin
New member
Буду 1000001 человеком, который напишет о том, что НЕ НУЖНО переводить на русский язык названия героев, предметов и абилок.
Прямой перевод имён звучит как полнейший кринж, как можно на серьёзных щах дать герою погоняло «Карман»? Это звучит как тюремная масть чела, который сигареты в жопе носит, а не как имя героя в игре.
Адаптированный перевод имён типа Тени или Пелены просто создаёт дискоммуникацию, ничего больше в игру не привносит.
Я хз, видимо Дота Андерлордс, где были кринжовые переводы имён и названий, их ничему не научила. Все, кого я знаю, вынуждены играть на английской версии, потому что русский перевод просто уничтожает коммуникацию между игроками.
Выглядит так, как будто команда русской локализации просто выдумывает себе работу, создаёт иллюзию деятельности, переводя то, что не надо, вместо того, что действительно нужно перевести.
Если так хотите делать кринжовые переводы, дайте в настройках галочку, позволяющую весь этот ужас отключить, чтобы переведены были только описания, а названия оставались нормальными.
Прямой перевод имён звучит как полнейший кринж, как можно на серьёзных щах дать герою погоняло «Карман»? Это звучит как тюремная масть чела, который сигареты в жопе носит, а не как имя героя в игре.
Адаптированный перевод имён типа Тени или Пелены просто создаёт дискоммуникацию, ничего больше в игру не привносит.
Я хз, видимо Дота Андерлордс, где были кринжовые переводы имён и названий, их ничему не научила. Все, кого я знаю, вынуждены играть на английской версии, потому что русский перевод просто уничтожает коммуникацию между игроками.
Выглядит так, как будто команда русской локализации просто выдумывает себе работу, создаёт иллюзию деятельности, переводя то, что не надо, вместо того, что действительно нужно перевести.
Если так хотите делать кринжовые переводы, дайте в настройках галочку, позволяющую весь этот ужас отключить, чтобы переведены были только описания, а названия оставались нормальными.