Recent content by Schrodinger_Sig

  1. Schrodinger_Sig

    整理当前简中翻译的问题及修改建议/思路

    文件 citadel_main line 8~11 "OK" "好的" "Cancel" "取消" "Close" "关闭" "DontShowAgain" "不再显示" Ok“好的”改为“确认”更合适 line 15 "Citadel_PlaytestWarningBody" "欢迎来到 Deadlock。本游戏仍然处于开发初期,有很多临时艺术作品和实验性游戏玩法。欢迎所有反馈!" "Welcome to...
  2. Schrodinger_Sig

    整理当前简中翻译的问题及修改建议/思路

    (备用楼) *重要*目前游戏的翻译完成度远低于可公开程度,下方纠错及修改建议仅作为/用于将翻译品质提升到*相对*还行、现阶段测试能用的程度(以及问题翻译的尽早止损),在游戏正式版发布前,翻译仍需经历系统性的修改甚至推翻重做 整体(普遍)问题 (TBA) 关于半角字符(英文及符号)与全角字符(简中字符)间是否有加空格的必要(字体不存在间距过紧问题、部分文本游戏内显示间距过大(HUD为主))
  3. Schrodinger_Sig

    整理当前简中翻译的问题及修改建议/思路

    国庆无聊,正好把文本全部过一遍 按文件顺序砍,工程量较大,发帖频率会比较低,但知道我在一条条看文本就行
  4. Schrodinger_Sig

    关于无辜封禁的问题。

    这是简中翻译的反馈频道...
Back
Top