Как раз то переводчики и опираются на сленг к слову ))) А не дословный перевод ) Ты не литературу переводишь чтобы дословно переводить ) А игру блин, а в игре есть такое понятие - СЛЭНГ и устоявшийся слова игроков которые более понятные, чем ВЕТКИ или чет еще