В ідеальному світі то був би PR на GitHub зі змінами де було б добре видно, що саме я змінив, а так можна скористатись банально утилітами для порівнянні 2 текстових файлів і побачити всі зміни відносно поточного перекладу. Скріншоти важкіше обробляти з точки зору розробника, адже тобі треба...
В перекладі є дуже трошки слів запозичених з російської моди і деякі перекладені не логічно і дуже сухо. Наразі глянув все що знаходиться в мейні. Маю на думці глянути і все інше також.