Recent content by aa602287112

  1. A

    我认为我们可以保留英雄的英文代号

    和我的想法类似,lash被翻译为神鞭虽然有些怪异(很容易让我联想起那部老电影)但也还可以接受。但口袋确实不太理想……就太平淡了,作为一个代号,甚至我们自己管他叫箱子我都觉得比叫口袋要强些,哪怕翻译成“提包客”似乎都更有遐想空间些
  2. A

    Chinese translation is not good

    "老七" is not a good translation. In the background, the name seven looks like a code name, implying that it is the seventh dangerous person to be executed. The term "Laoqi" in Chinese usually refers to his birth order in a family or his ranking in a group.
  3. A

    Previous iterations of Shiv and Viscous (And a new far-in-development hero)

    Hello, thank you for sharing this information. I experimented at the shooting range, but could not call out this new character correctly.
  4. A

    Ivy + seven ult

    But you have to admit that this is a good way to destroy the opponent's Shiv and his teammates.
Back
Top